KALMA PICTURE

KALMA PICTURE
www.evolutiondeceit.com
www.perishednations.com
They have closed my account in Hi5 !! They sent me a message says : not allow to have this "WWW. SARA-BUZIN.SKYROCK.COM " in your Hi5 profile !! because they know that line shows the truth , but responsible in Hi5 they do not want me to show this truth to the world ! And I'm not sure if also French responsible in SKYROCK if they will close my account here also . But I want to say to those people who allege democracy we will continue to show the truth to the world till if you close our accounts. Please to every one who believe in the Truth to help to popularize it to more people to see the truth ...

Ils ont fermé mon compte en Hi5! Ils ont envoyé un message me dit: ne pas permettre d'avoir ce "WWW. SARA-BUZIN.SKYROCK.COM" dans votre profil Hi5! Car ils savent que la ligne montre la vérité, mais la responsabilité en Hi5 ils ne veulent pas de moi de montrer cette vérité au monde! Et je ne suis pas sûr d'ailleurs responsable en français SKYROCK s'ils vont fermer mon compte ici aussi. Mais je tiens à dire à . Aber ich möchte sagen, die Leute, die behaupten, die Demokratie werden wir fortsetzen, um die Wahrheit in die Welt, wenn Sie bis zum nahen unserer Konten. Bitte auf jeden ein, die glauben, in der Wahrheit zu helfen, zu popularisieren es mehr Menschen, um zu sehen, die Wahrheit ...

English : The branches clearly say in Arabic that : there is no God but Allah, and Muhammad (P.B.U.H.)is the Messenger of Allah. This is scene on a piece of cultivated farmland in Germany. Many Germans have embraced Islam upon seeing this miraculous sight. The German government has put steel fences around that part of the farm to prevent people from visiting and witnessing this miraculous site .

Français :Les branches clairement dire en arabe: il n'ya pas de Dieu qu'Allah, et Muhammad (paix soit sur lui) est le Messager d'Allah. Cette scène est sur un morceau de terres agricoles cultivées en Allemagne. Beaucoup d'Allemands ont embrassé l'Islam en voyant cette miraculeuse vue. Le gouvernement allemand a mis en acier clôtures autour de la partie de la ferme pour empêcher les gens de se rendre et de témoigner de ce merveilleux site.

Español :Las ramas claramente en árabe que dicen: no hay Dios sino Alá, y Muhammad (la paz sea con él) es el Mensajero de Alá. Esta es la escena en un pedazo de las tierras agrícolas cultivadas en Alemania. Muchos alemanes han abrazado el Islam al ver esta milagrosa vista. El gobierno alemán ha puesto vallas de acero alrededor de la parte de la finca para evitar que la gente que visita y testigos de este sitio milagroso.

Deutsch :Die Zweige klar und deutlich sagen, dass in Arabisch: Es gibt keinen Gott außer Allah, und Muhammad (Friede sei mit ihm) ist der Messenger of Allah. Diese Szene ist auf einem Stück Ackerland in Deutschland kultiviert. Viele Deutsche haben sich dem Islam zu sehen, auf diesem wunderbaren Anblick. Die Bundesregierung hat Stahl Zäune um, dass ein Teil des Betriebs zu verhindern, dass Menschen aus besuchen und erleben diesem wunderbaren Ort.

اللغة العربية: تَقُولُ الفروعُ بشكل واضح بالعربيةِ : لا إله إلا الله محمد رسولُ اللهِ (عليه السلام). هذا مشهدُ على قطعة أرض في ألمانيا. إعتنقَ العديد مِنْ الألمان الإسلام بعد رُؤية هذه المعجزةِ . الحكومة الألمانية وَضعتْ أسيجة فولاذية حول ذلك الجزءِ من المزرعةِ لمَنْع الناس من الزيَاْرَة والمشَهادَة



分行明确地说,在阿拉伯语说:没有上帝,但真主,穆罕默德(愿他安宁) ,是即时通讯的真主。这是场面上的一块退耕还林在德国。许多德国人已经接受了伊斯兰教后,看到这种神奇的视线。德国政府已经把钢材围栏周围的部分农场,以防止有人来访,并目睹了这神奇的地盘。

Русский :Филиалы четко сказать, что по-арабски: нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммад (мир праху его), является Посланником Аллаха. Это сцена на куске обрабатываемых сельскохозяйственных земель в Германии. Многие немцы принимают ислам после видим это чудо видно. Германское правительство поставил стальной ограды вокруг этой части фермы для предотвращения народа от посещения и свидетелями этого чудо-сайта.

日本の : はっきり言って、アラビア語の枝:だがアッラーの外に神はない、とムハンマド(彼に平安あれ)はアッラーの使徒でる。これは一つのシーン上で、ドイツで栽培された農地です。多くのドイツ人がイスラムを受け入れ、この奇跡的な光景を見ている。鋼鉄のフェンスが、ドイツ政府は、その部分の周りの人々の農場を防ぐため、この奇跡的なサイトからの訪問やwitnessing 。

Português :Os ramos em árabe que dizer claramente: não há Deus, mas Deus, e Muhammad (Que a paz esteja sobre ele) é o Mensageiro de Deus. Esta cena é sobre um pedaço de terras cultivadas na Alemanha. Muitos alemães terem tornado muçulmanos após vendo essa milagrosa vista. O governo alemão pôs aço cercas em torno de que uma parte da fazenda para impedir as pessoas de visitar e testemunhar este site miraculosa.


한국 : 영 어 : 명확하게 말할 분지에서는 아랍어를 : 하나님이 없다하지만 알라, 그리고 무하마드 (평화가 그에게)는 알라의 사도. 이 장면을 한 조각이 독일에서 재배 농지. 많은 독일인들이이 기적의 광경보고시 포용 이슬람합니다. 독일 정부는 그 주위에 강철의 울타리가 농장의 일부를 목격을 방지하고이 기적의 사이트에서 사람들이 방문합니다.

English : if you want to know all things about Islam by your Language , visit : www.islamhouse.com
Français: si vous voulez savoir toutes les choses au sujet de l'Islam par votre langue, consultez la page: www.islamhouse.com
Español: si quieres saber todas las cosas sobre el Islam por su idioma, visite: www.islamhouse.com
Deutsch: Wenn Sie wissen wollen, alle Dinge über den Islam von Ihrer Sprache finden Sie unter: www.islamhouse.com
Русский: если вы хотите узнать все об исламе на ваш язык, посетите: www.islamhouse.com
中文:如果你想知道的一切事情,伊斯兰教,你的语言,请访问: www.islamhouse.com
Português: se você quiser saber tudo sobre o Islão por seu idioma, visite: www.islamhouse.com

日本:すべてのことを知りたいのなら、イスラムをお使いの言語については、下記をご覧:
www.islamhouse.com
# Posted on Monday, 29 October 2007 at 6:19 AM
Edited on Friday, 21 March 2008 at 2:56 PM

Noah's people

Noah's  people
English : Attention please it's Holy Quran :In the name of Allah( God), the Compassionate, the Merciful :
25: And indeed We sent Nooh (Noah) to his people (and he said): "I have come to you as a plain warner."
26: "That you worship none but Allah, surely, I fear for you the torment of a painful Day."
27: The chiefs of the disbelievers among his people said: "We see you but a man like ourselves, nor do we see any follow you but the meanest among us and they (too) followed you without thinking. And we do not see in you any merit above us, in fact we think you are liars."
28: He said: "O my people! Tell me, if I have a clear proof from my Lord, and a Mercy (Prophethood, etc.) has come to me from Him, but that (Mercy) has been obscured from your sight. Shall we compel you to accept it (Islamic Monotheism) when you have a strong hatred for it?
29: "And O my people! I ask of you no wealth for it, my reward is from none but Allah. I am not going to drive away those who have believed. Surely, they are going to meet their Lord, but I see that you are a people that are ignorant.
30: "And O my people! Who will help me against Allah, if I drove them away? Will you not then give a thought?
31: "And I do not say to you that with me are the Treasures of Allah, "Nor that I know the Ghaib (unseen); "nor do I say I am an angel, and I do not say of those whom your eyes look down upon that Allah will not bestow any good on them. Allah knows what is in their inner-selves (as regards belief, etc.). In that case, I should, indeed be one of the Zalimoon (wrong-doers, oppressors, etc.)."
32: They said: "O Nooh (Noah)! You have disputed with us and much have you prolonged the dispute with us, now bring upon us what you threaten us with, if you are of the truthful."
33: He said: "Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He will, and then you will escape not.
34: "And my advice will not profit you, even if I wish to give you good counsel, if Allahs Will is to keep you astray. He is your Lord! and to Him you shall return."
35: Or they (the pagans of Makkah) say: "He (Muhammad SAW) has fabricated it (the Quran)." Say: "If I have fabricated it, upon me be my crimes, but I am innocent of (all) those crimes which you commit."
36: And it was inspired to Nooh (Noah): "None of your people will believe except those who have believed already. So be not sad because of what they used to do.
37: "And construct the ship under Our Eyes and with Our Inspiration, and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned."
38: And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they made a mockery of him. He said: "If you mock at us, so do we mock at you likewise for your mocking.
39: "And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment."
40: (So it was) till then there came Our Command and the oven gushed forth (water like fountains from the earth). We said: "Embark therein, of each kind two (male and female), and your family, except him against whom the Word has already gone forth, and those who believe. And none believed with him, except a few."
41: And he (Nooh (Noah) ) said: "Embark therein, in the Name of Allah will be its moving course and its resting anchorage. Surely, my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful." (Tafsir At-Tabaree, Vol. 12, Page 43)
42: So it (the ship) sailed with them amidst the waves like mountains, and Nooh (Noah) called out to his son, who had separated himself (apart), "O my son! Embark with us and be not with the disbelievers."
43: The son replied: "I will betake myself to a mountain, it will save me from the water." Nooh (Noah) said: "This day there is no saviour from the Decree of Allah except him on whom He has mercy." And a wave came in between them, so he (the son) was among the drowned.
44: And it was said: "O earth! Swallow up your water, and O sky! Withhold (your rain)." And the water was diminished (made to subside) and the Decree (of Allah) was fulfilled (i.e. the destruction of the people of Nooh (Noah). And it (the ship) rested on Mount Judi, and it was said: "Away with the people who are Zalimoon (polytheists and wrong-doing)!"
..................

Français : Attention s'il vous plaît c'est Coran: Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
25: Nous avons déjà envoyé Noé à son peuple: ‹Je suis pour vous un avertisseur explicite
26: afin que vous n'adoriez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour douloureux›.
27: Les notables de son peuple qui avaient mécru, dirent alors: ‹Nous ne voyons en toi qu'un homme comme nous; et nous voyons que ce sont seulement les vils parmi nous qui te suivent sans réfléchir; et nous ne voyons en vous aucune supériorité sur nous. Plutòt, nous pensons que vous êtes des menteurs›.
28: Il dit: ‹Ô mon peuple! Que vous en semble? Si je me conforme à une preuve de mon Seigneur, si une Miséricorde, (prophétie) échappant à vos yeux, est venue à moi de Sa part, devrons-nous vous l'imposer alors que vous la répugnez?
29: Ô mon peuple, je ne vous demande pas de richesse en retour. Mon salaire n'incombe qu'à Allah. Je ne repousserai point ceux qui ont cru, ils auront à rencontrer leur Seigneur. Mais je vous trouve des gens ignorants.
30: Ô mon peuple, qui me secourra contre (la punition d') Allah si je les repousse? Ne vous souvenez-vous pas?
31: Et je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'Allah, je ne connais pas l'Inconnaissable, et je ne dis pas que je suis un Ange; et je ne dis pas non plus aux gens, que vos yeux méprisent, qu'Allah ne leur accordera aucune faveur; Allah connaît mieux ce qu'il y a dans leurs âmes. [Si je le leur disais], je serais du nombre des injustes.
32: Ils dirent: ‹Ô Noé, tu as disputé avec nous et multiplié les discussions. Apporte-nous donc ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques›.
33: Il dit: ‹C'est Allah seul qui vous l'apportera - s'Il veut - et vous ne saurez y échapper.
34: Et mon conseil ne vous profiterait pas, au cas où je voulais vous conseiller, et qu'Allah veuille vous égarer. Il est votre Seigneur, et c'est vers Lui que vous serez ramenés›.
35: Où bien ils disent: il l'a inventé? Dis: ‹Si je l'ai inventé, que mon crime retombe sur moi! Et je suis innocent de vos criminelles accusations›.
36: Et il fut révélé à Noé: ‹De ton peuple, il n'y aura plus de croyants que ceux qui ont déjà cru. Ne t'afflige pas de ce qu'ils faisaient.
37: Et construis l'arche sous Nos yeux et d'après Notre révélation. Et ne M'interpelle plus au sujet des injustes, car ils vont être noyés›.
38: Et il construisait l'arche. Et chaque fois que des notables de son peuple passaient près de lui, ils se moquaient de lui. Il dit: ‹Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquerez [de nous].
39: Et vous saurez bientòt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment durable!›
40: Puis, lorsque Notre commandement vint et que le four se mit à bouillonner [d'eau], Nous dîmes: ‹Charge [dans l'arche] un couple de chaque espèce ainsi que ta famille - sauf ceux contre qui le décret est déjà prononcé - et ceux qui croient›. Or, ceux qui avaient cru avec lui étaient peu nombreux.
41: Et il dit: ‹Montez dedans. Que sa course et son mouillage soient au nom d'Allah. Certes mon Seigneur est Pardonneur et Miséricordieux›.
42: Et elle vogua en les emportant au milieu des vagues comme des montagnes. Et Noé appela son fils, qui restait en un lieu écarté (non loin de l'arche): ‹Ô mon enfant, monte avec nous et ne reste pas avec les mécréants›.
43: Il répondit: ‹Je vais me réfugier vers un mont qui me protégera de l'eau›. Et Noé lui dit: ‹Il n'y a aujourd'hui aucun protecteur contre l'ordre d'Allah. (Tous périront) sauf celui à qui Il fait miséricorde›. Et les vagues s'interposèrent entre les deux, et le fils fut alors du nombre des noyés.
44: Et il fut dit: ‹Ô terre, absorbe ton eau! Et toi, ciel, cesse [de pleuvoir]!›. L'eau baissa, l'ordre fut exécuté, et l'arche s'installa sur le Joudi, et il fut dit : ‹Que disparaissent les gens pervers›!
........


# Posted on Monday, 29 October 2007 at 6:27 AM
Edited on Friday, 21 March 2008 at 10:17 AM

Noah's Ark

Noah's Ark
English : Noah's Ark show also mentioned the Koran - rare images
These pictures of Noah's Ark for peace after the mission found that the effects of the initial inspection found that the age of the vessel up to more than 100 thousand years. Mission Allathar say they found Suwenhali Mount Djoudi in Turkey ...
And Gospel had stated that the vessel docked on Mount Ararat. Of course there is a Christian mission prospecting on the ship and was great disappointment when I found that the ship Mount Djoudi. Of course, this is a painful blow to the credibility of the Gospel. But it galvanized anger that the Koran did , they make a mistake in locating Noah's Ark peace be upon him. Djoudi Mount is the site set by the Koran to prove that indeed, a miracle of God that the right religion and the other is invalid. "Contributed to the dissemination"


Français: noah's ark montrent également mentionné le Coran - rares images
Ces images de l'Arche de Noé pour la paix après la mission a constaté que les effets de l'inspection initiale a révélé que l'âge du navire jusqu'à plus de 100 mille ans. Mission Allathar disent qu'ils trouvent Suwenhali mont Djoudi en Turquie ...
Evangile et a déclaré que le navire accoste sur le mont Ararat. Bien sûr, il ya une mission chrétienne de prospection sur le navire et a été une grande déception quand j'ai constaté que le navire mont Djoudi. Bien sûr, c'est un douloureux coup à la crédibilité de l'Evangile. Mais il a galvanisé la colère que le Coran a fait, ils commettent une erreur à localiser l'Arche de Noé la paix soit sur lui. Djoudi mont est le site fixées par le Coran pour prouver qu'en effet, un miracle de Dieu que le droit de religion, et l'autre est invalide. "Nous avons contribué à la diffusion"

Español: noah del arca muestran también menciona el Corán - raras imágenes
Estas imágenes de Noah's Ark de la paz después de la misión encontró que los efectos de la inspección inicial encontró que la edad del barco hasta más de 100 mil años. Misión Allathar decir que encontraron Suwenhali Monte Djoudi en Turquía ...
Evangelio y ha afirmado que el buque atracó en el Monte Ararat. Por supuesto, hay una misión cristiana de prospección a bordo del buque y fue una gran decepción cuando descubrí que el buque Monte Djoudi. Por supuesto, este es un doloroso golpe a la credibilidad del Evangelio. Pero galvanizado ira hizo que el Corán, se comete un error en la localización de un arca de Noé la paz sea con él. Djoudi Monte es el lugar establecido por el Corán para demostrar que, efectivamente, un milagro de Dios que el derecho de religión y de los otros no es válido. "Contribuyó a la difusión"


سفينة نوح تظهر كما ذكر القرآن الكريم - صور نادرة
هذه صور لسفينة نوح عليه السلام بعد ان عثرت عليها بعثة الأثار من المعاينة الأولية وجد ان عمر السفينة يصل الى اكثر من 100 ألف سنة. تقول بعثة اللأثار أنهم وجدوا سفينةعلى جبل الجودي في تركيا...
و قد ذكر انجيل أن السفينة رست على جبل أرارات. طبعا هناك بعثة مسيحية تنقب عن هذه السفينة و كانت خيبتهم كبيرة عندما وجدت السفينة على جبل الجودي. و طبعا هذا يمثل ضربة موجعة لمصداقية الأنجيل. ولكن مما زادهم غضبا ان القران الكريم لم يخطي في تحديد موقع سفينة نوح عليه السلام. جبل الجودي هو الموقع الذي حدده القران الكريم ليثبت فعلا ان معجزة من الله و انه دين الحق و اما غيره باطل.
ساهم في نشرها" "

Deutsch: noah's Arche zeigen auch erwähnt, der Koran - seltene Bilder
Diese Bilder von Noah's Ark für den Frieden nach dem Inspektionsbesuch festgestellt, dass die Auswirkungen der ersten Kontrolle festgestellt, dass das Alter des Schiffes bis zu mehr als 100 Tausend Jahren. Mission Allathar sagen, dass sie gefunden Suwenhali Mount Djoudi in der Türkei ...
Und Evangelium erklärt hatte, dass das Schiff angedockt auf dem Berg Ararat. Natürlich gibt es auch eine christliche Mission Prospektion auf dem Schiff und war sehr enttäuscht, als ich festgestellt, dass das Schiff Mount Djoudi. Das ist natürlich ein schmerzhafter Schlag für die Glaubwürdigkeit des Evangeliums. Aber es verzinktem Wut, dass der Koran haben, sie machen einen Fehler bei der Lokalisierung Noah's Ark Friede sei mit ihm. Djoudi Mount ist die Website, die von den Koran zu beweisen, dass tatsächlich ein Wunder Gottes, dass das Recht der Religion und der andere ist ungültig. "Beitrag zur Verbreitung"


Русский: noah в ковчег показать также упомянул о Коране - редкие изображения
Эти снимки Ноев ковчег для мира после того, миссия пришла к выводу, что последствия первоначальной проверки было установлено, что возраст судна до более чем 100 тыс. лет. Миссия Allathar говорят, что они найдены Suwenhali горы Джоуди в Турции ...
И Евангелие заявил, что судно прикрепить на горе Арарат. Конечно, есть христианская миссия разведку на судне, и большое разочарование, когда я обнаружил, что судно горы Джоуди. Конечно, это болезненный удар по авторитету Евангелие. Но это оцинкованная гнев, что Коран действительно, они допустили ошибку в определении местонахождения Ноев ковчег мир праху его. Джоуди Гора является сайт, установленных Корана доказать, что, действительно, чудо Божие, что право религии, а другой является недействительным. "Материалы для распространения"


中文:挪亚方舟显示,也提到可兰经-稀有图像
这些照片的诺亚方舟,为和平后,团发现的影响,初步检查发现,年龄船到超过十万年。团allathar说,他们发现suwenhali摩djoudi在土耳其...
和 福音曾表示,该船停靠在亚拉腊山。当然还有一个基督教团找矿上的船舶,并深感失望的时候,我发现该船摩djoudi 。当然,这是一个痛苦的打击公信力的福音。但镀锌愤怒古兰经那样,他们犯了一个错误,在定位的诺亚方舟安宁予他。 djoudi摩是网站所订的可兰经,以证明的确是一个奇迹,上帝说,正确的宗教和其他的是无效的。 "捐献给传播"

Português: noah's ark mostrar também mencionado no Alcorão - raras imagens
Estas imagens de Arca de Noé para a paz após a missão constatou que os efeitos da inspecção inicial constatou que a idade do navio-se a mais de 100 mil anos. Missão Allathar dizer que eles encontraram Suwenhali Mount Djoudi na Turquia ...
Evangelho e tinha declarado que o navio acoplado no Monte Ararat. Claro que é uma missão cristã prospecção no navio e foi uma grande desilusão quando eu descobri que o navio Monte Djoudi. Evidentemente, este é um doloroso golpe para a credibilidade do Evangelho. Mas ele galvanizado raiva que fez o Alcorão, eles cometem um engano na localização Noah's Ark paz esteja com ele. Djoudi Mount é o local definido pelo Corão para provar que, efectivamente, um milagre de Deus, que a verdadeira religião ea outra é inválido. "Contribuição para a divulgação"


日本:ノアの箱舟を示すコーランにも言及-希少画像
これらの画像の後、ノアの箱舟の平和のための任務を見ても、その効果を確認しましたところ、最初の検査は、血管の年齢を超えるまでに年間100000 。 allatharたちは、自分たちの使命が見つかりましたsuwenhaliマウントdjoudiトルコ...
福 音書に記載していた船とドッキングしてマウントアララット。もちろん、そこは、キリスト教のミッションは、探査船を見つけたときには非常に失望して、船 djoudiマウントします。もちろん、これは、信頼性の痛みを伴う打撃を与える福音です。しかし、それは、亜鉛メッキコーランの怒りは、彼らの場所を間 違えたノアの箱舟で彼に平安あれ。マウントdjoudiコーランは、このサイトに設定されたことを証明することは確かに、神の奇跡を右にして、他の宗教と は無効です。 "の普及に貢献して"

# Posted on Monday, 29 October 2007 at 6:30 AM
Edited on Tuesday, 08 April 2008 at 3:18 PM

This day shall We save thee in the body, that thou mayest be a sign to those who come after thee!

 This day shall We save thee in the body, that thou mayest be a sign to those who come after thee!
English : In the name of Allah( God), the Compassionate, the Merciful : 84: And Moosa (Moses) said: "O my people! If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims (those who submit to Allahs Will)." 85: They said: "In Allah we put our trust. Our Lord! Make us not a trial for the folk who are Zalimoon (polytheists and wrong-doing) (i.e. do not make them overpower us). 86: "And save us by Your Mercy from the disbelieving folk." 87: And We inspired Moosa (Moses) and his brother (saying): "Take dwellings for your people in Egypt, and make your dwellings as places for your worship, and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give glad tidings to the believers." 88: And Moosa (Moses) said: "Our Lord! You have indeed bestowed on Firaun (Pharaoh) and his chiefs splendour and wealth in the life of this world, our Lord! That they may lead men astray from Your Path. Our Lord! Destroy their wealth, and harden their hearts, so that they will not believe until they see the painful torment." 89: Allah said: "Verily, the invocation of you both is accepted. So you both keep to the Straight Way (i.e. keep on doing good deeds and preaching Allahs Message with patience), and follow not the path of those who know not (the truth i.e. to believe in the Oneness of Allah, and also to believe in the Reward of Allah: Paradise, etc.)." 90: And We took the Children of Israel across the sea, and Firaun (Pharaoh) with his hosts followed them in oppression and enmity, till when drowning overtook him, he said: "I believe that La ilaha illa (Huwa): (none has the right to be worshipped but) He," in Whom the Children of Israel believe, and I am one of the Muslims (those who submit to Allahs Will)." 91: Now (you believe) while you refused to believe before and you were one of the Mufsidoon (evil-doers, corrupts, etc.). 92: So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! And verily, many among mankind are heedless of Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs , revelations, etc.). 93: And indeed We settled the Children of Israel in an honourable dwelling place (Sham and Misr), and provided them with good things, and they differed not until the knowledge came to them. Verily, Allah will judge between them on the Day of Resurrection in that in which they used to differ.

Français : Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
84: Et Moïse dit: ‹Ô mon peuple, si vous croyez en Allah, placez votre confiance en Lui si vous (Lui) êtes soumis›. 85: Ils dirent: ‹En Allah nous plaçons notre confiance. Ô notre Seigneur, ne fais pas de nous une cible pour les persécutions des injustes. 86: Et délivre-nous, par Ta miséricorde, des gens mécréants›. 87: Et Nous révélâmes à Moïse et à son frère: ‹Prenez pour votre peuple des maisons en Egypte, faîtes de vos maisons un lieu de prière et soyez assidus dans la prière. Et fais la bonne annonce aux croyants›. 88: Et Moïse dit: ‹Ô notre Seigneur, Tu as accordé à Pharaon et ses notables des parures et des biens dans la vie présente, et voilà, Ô notre Seigneur, qu'avec cela ils égarent (les gens loin) de Ton sentier. Ô notre Seigneur, anéantis leurs biens et endurcis leurs coeurs, afin qu'ils ne croient pas, jusqu'à ce qu'ils aient vu le châtiment douloureux›.
89: Il dit: ‹Votre prière est exaucée. Restez tous deux sur le chemin droit, et ne suivez point le sentier de ceux qui ne savent pas›. 90: Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d'Israël. Pharaon et ses armées les poursuivirent avec acharnement et inimité. Puis, quand la noyade l'eut atteint. il dit: ‹Je crois qu'il n'y a d'autre divinité que Celui en qui ont cru les enfants d'Israël. Et je suis nombre des soumis›. 91: [Allah dit]: Maintenant? Alors qu'auparavant tu as désobéi et que tu as été du nombre des corrupteurs! 92: Nous allons aujourd'hui épargner ton corps, afin que tu deviennes un signe à tes successeurs. Cependant beaucoup de gens ne prêtent aucune attention à Nos signes (d'avertissement). 93: Certes, Nous avons établi les Enfants d'Israël dans un endroit honorable, et leur avons attribué comme nourriture de bons aliments. Par la suite, ils n'ont divergé qu'au moment où leur vint la science. Ton Seigneur décidera entre eux, au Jour de la Résurrection sur ce qui les divisait.

Spanish 84: Moisés dijo: "¡Pueblo! Si creéis en Alá, ¡confiad en Él! Si es que estáis sometidos a Él..."
Spanish 85: Dijeron: "¡Confiamos en Alá! ¡Señor! ¡No hagas de nosotros instrumentos de tentación para el pueblo impío!
Spanish 86: ¡Sálvanos por Tu misericordia del pueblo infiel!"
Spanish 87: E inspiramos a Moisés y a su hermano: "¡Estableced casas para vuestro pueblo en Egipto y haced de vuestras casas lugares de culto! ¡Y haced la azalá!" ¡Y anuncia la buena nueva a los creyentes!
Spanish 88: Moisés dijo: "¡Señor! Tú has dado a Faraón y a sus dignatarios lujo y bienes en la vida de acá para terminar, ¡Señor!. extraviando a otros de Tu camino. ¡Señor! ¡Borra sus bienes y endurece sus corazones a fin de que no crean hasta que vean el castigo doloroso!"
Spanish 89: Dijo: "Vuestra plegaria ha sido escuchada. ¡Id los dos por la vía recta y no sigáis el camino de los que no saben!"
Spanish 90: Hicimos que los Hijos de Israel atravesaran el mar. Faraón y sus tropas les persiguieron con espíritu de rebeldía y hostilidad hasta que, a punto de ahogarse, dijo: "¡Sí, creo que no hay más dios que Aquél en Quien los Hijos de Israel creen! Y soy de los que se someten a Él".
Spanish 91: "¿Ahora? ¿Después de haber desobedecido y de haber sido de los corruptores?
Spanish 92: Esto no obstante, hoy te salvaremos en cuanto al cuerpo a fin de que seas signo para los que te sucedan". Son muchos, en verdad, los hombres que no se preocupan de Nuestros signos...
Spanish 93: Hemos instalado a los Hijos de Israel en un lugar bueno y les hemos proveído de cosas buenas. Y no discreparon sino después de haber recibido la Ciencia. Tu Señor decidirá entre ellos el día de la Resurrección sobre aquello en que discrepaban.

# Posted on Monday, 29 October 2007 at 6:33 AM
Edited on Friday, 21 March 2008 at 3:06 PM

Holy Book by : English , French , Spanish , German , Russian

Holy Book by : English , French , Spanish , German , Russian
English : God (Allah) who created Adam without parents he created the prophet Jesus ( peace be upon him ) without father , as he created all the things , So Glory be to Allah. I bear witness there is no God but Allah and Mohamed his prophet peace be upon him .
Français: Dieu (Allah) qui a créé Adam sans parents, il a créé le prophète Jésus (psl) sans père, car il a créé toutes les choses, So Gloire à Allah. Je peux témoigner, il n'yad'autre Dieu qu'Allah et son prophète Mohamed paix soit sur lui.
Español: Dios (Alá) que creó Adam sin padres creó el profeta Jesús (la paz sea con él) sin padre, ya que él creó todas las cosas, Así que Gloria a Alá. Doy testimonio no hay Dios sino Alá y su profeta Mohamed la paz sea con él.
Deutsch :Gott (Allah), die ohne Eltern erstellt Adam schuf er den Propheten Jesus (Friede sei mit ihm), ohne Vater, als er all die Dinge, So Ehre sei Allah. Ich bezeuge es gibt keinen Gott außer Allah und Mohammed sein Prophet Friede sei mit ihm.
Русский: Бог (Аллах), который создал Адама без родителей, он создал пророка Иисуса (мир праху его) без отца, как он создал все вещи, Так Слава Аллаху. Я свидетельствую нет Бога, кроме Аллаха и Мухаммед пророк его мир праху его.
Holy Book , Saint-Livres , Libro Sagrado , Heiliges Buch, Священной книге

English 16: And mention in the Book (the Quran, O Muhammad SAW , the story of) Maryam (Mary), when she withdrew in seclusion from her family to a place facing east
French 16: Mentionne, dans le Livre (le Coran), Marie, quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l'Orient.
Spanish 16: Y recuerda a María en la Escritura, cuando dejó a su familia para retirarse a un lugar de Oriente.
German 16: Und erwähne im Buch Maria. Als sie sich von ihrer Familie nach einem östlichen Ort zurückzog
russian 16: Помяни в Писании Марьям (Марию). Вот она ушла от своей семьи на восток
English 17: She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent to her Our Ruh (angel Jibrael (Gabriel)), and he appeared before her in the form of a man in all respects.
French 17: Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit (Gabriel), qui se présenta à elle sous la forme d'un homme parfait.
Spanish 17: Y tendió un velo para ocultarse de ellos. Le enviamos Nuestro Espíritu y éste se le presentó como un mortal acabado.
German 17: und sich vor ihr abschirmte, da sandten Wir Unseren Engel Gabriel zu ihr, und er erschien ihr in der Gestalt eines vollkommenen Menschen;
russian 17: и укрылась от них за завесой. Мы же послали к ней Нашего Духа (Джибриля), и он предстал перед ней в облике прекрасно сложенного человека.
English 18: She said: "Verily! I seek refuge with the Most Beneficent (Allah) from you, if you do fear Allah."
French 18: Elle dit: ‹Je me réfugie contre toi auprès du Tout Miséricordieux. Si tu es pieux, [ne m'approche point].
Spanish 18: Dijo ella: "Me refugio de ti en el Compasivo. Si es que temes a Alá...
German 18: "und sie sagte: ""Ich nehme meine Zuflucht vor dir beim Allerbarmer, (laß ab von mir,) wenn du Gottesfurcht hast.""
russian 18: Она сказала: «Я прибегаю к Милостивому, чтобы Он защитил меня от тебя, если только ты богобоязнен».
English 19: (The angel) said: "I am only a Messenger from your Lord, (to announce) to you the gift of a righteous son."
French 19: Il dit: ‹Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur›.
Spanish 19: Dijo él: "Yo soy sólo el enviado de tu Señor para regalarte un muchacho puro".
German 19: ""Er sprach: ""Ich bin der Bote deines Herrn. (Er hat mich zu dir geschickt,) auf daß ich dir einen reinen Sohn beschere.""
russian 19: Он сказал: «Воистину, я послан твоим Господом, чтобы даровать тебе чистого мальчика».
English 20: She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"
French 20: Elle dit: ‹Comment aurais-je un fils, quand aucun homme ne m'a touchée, et je ne suis pas prostituée?›
Spanish 20: Dijo ella: "¿Cómo puedo tener un muchacho si no me ha tocado mortal, ni soy una ramera?"
German 20: ""Sie sagte: ""Wie soll mir ein Sohn (geschenkt) werden, wo mich doch kein Mann (je) berührt hat und ich auch keine Hure bin?""
russian 20: Она сказала: «Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей?»
English 21: He said: "So (it will be), your Lord said: That is easy for Me (Allah): And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allah), and it is a matter (already) decreed, (by Allah). "
French 21: Il dit: ‹Ainsi sera-t-il! Cela M'est facile, a dit ton Seigneur! Et Nous ferons de lui un signe pour les gens, et une miséricorde de Notre part. C'est une affaire déjà décidée›.


Spanish 21: "Así será", dijo. "Tu Señor dice: 'Es cosa fácil para Mí. Para hacer de él signo para la gente y muestra de Nuestra misericordia'. Es cosa decidida".
German 21: ""Er sprach: ""So ist es; dein Herr aber spricht: »Es ist Mir ein leichtes, und Wir machen ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu Unserer Barmherzigkeit, und dies ist eine beschlossene Sache.«""
russian 21: Он сказал: «Вот так! Господь твой сказал: “Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас. Это дело уже решено!”»
English 22: So she conceived him, and she withdrew with him to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4-6 miles from Jerusalem).
French 22: Elle devient donc enceinte [de l'enfant], et elle se retira avec lui en un lieu éloigné.
Spanish 22:Quedó embarazada con él y se retiró con él a un lugar alejado.
German 22: "Und so empfing sie ihn und zog sich mit ihm an einen entlegenen Ort zurück.
russian 22: Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место.
English 23: And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date-palm. She said: "Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!"
French 23: Puis les douleurs de l'enfantement l'amenèrent au tronc du palmier, et elle dit: ‹Malheur à moi! Que je fusse mort avant cet instant! Et que je fusse totalement oubliée!›
Spanish 23: Entonces los dolores de parto la empujaron hacia el tronco de la palmera. Dijo: "¡Ojalá hubiera muerto antes y se me hubiera olvidado del todo...!"
German 23: "Und die Wehen der Geburt trieben sie zum Stamm einer Dattelpalme. Sie sagte: ""O wäre ich doch zuvor gestorben und wäre ganz und gar vergessen!""
russian 23: Родовые схватки привели ее к стволу пальмы, и она сказала: «Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!»
English 24: Then (the babe Iesa (Jesus) or Jibrael (Gabriel)) cried unto her from below her, saying: "Grieve not! Your Lord has provided a water stream under you
French 24: Alors, il l'appela d'au-dessous d'elle, [lui disant:] ‹Ne t'afflige pas. Ton Seigneur a placé à tes pieds une source.
Spanish 24: Entonces, de sus pies, le llamó: "¡No estés triste! Tu Señor ha puesto a tus pies un arroyuelo.
German 24: ""Da rief er ihr von unten her zu: ""Sei nicht traurig. Dein Herr hat dir ein Bächlein fließen lassen;
russian 24: Тогда он (Иса или Джибриль) воззвал к ней из-под нее: «Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей.
English 25: "And shake the trunk of date-palm towards you, it will let fall fresh ripe-dates upon you."
French 25: Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres.
Spanish 25: ¡Sacude hacia ti el tronco de la palmera y ésta hará caer sobre ti dátiles frescos, maduros!
German 25: "und schüttele den Stamm der Palme in deine Richtung, und sie wird frische reife Datteln auf dich fallen lassen.
russian 25: Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают свежие финики.
English 26: "So eat and drink and be glad, and if you see any human being, say: Verily! I have vowed a fast unto the Most Beneficent (Allah) so I shall not speak to any human being this day."
French 26: Mange donc et bois et que ton oeil se réjouisse! Si tu vois quelqu'un d'entre les humaines, dis [lui:] ‹Assurément, j'ai voué un jeûne au Tout Miséricordieux: je ne parlerai donc aujourd'hui à aucun être Humain›.
Spanish 26: ¡Come, pues, bebe y alégrate! Y, si ves a algún mortal, di: 'He hecho voto de silencio al Compasivo. No voy a hablar, pues, hoy con nadie'"
German 26: "So iß und trink und sei frohen Mutes. Und wenn du einen Menschen siehst, dann sprich: »Ich habe dem Allerbarmer zu fasten gelobt, darum will ich heute mit keinem Menschen reden.«""
russian 26: Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи: “Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с людьми”»
English 27: Then she brought him (the baby) to her people, carrying him. They said: "O Mary! Indeed you have brought a thing Fariya (an unheard mighty thing)
French 27: Puis elle vint auprès des siens en le portant [le bébé]. Ils dirent: ‹Ô Marie, tu as fait une chose monstrueuse!
Spanish 27: Y vino con él a los suyos, llevándolo. Dijeron: "¡María! ¡Has hecho algo inaudito!
German 27: ""Dann brachte sie ihn auf dem Arm zu den Ihren. Sie sagten: ""O Maria, du hast etwas Unerhörtes getan.
russian 27: Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: «О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий проступок.
English 28: "O sister (i.e. the like) of Haroon (Aaron) (not the brother of Moosa (Moses), but he was another pious man at the time of Maryam (Mary))! Your father was not a man who used to commit adultery, nor your mother was an unchaste woman."
French 28: ‹Soeur de Haroun, ton père n'était pas un homme de mal et ta mère n'était pas une prostituée›.
Spanish 28: ¡Hermana de Aarón! Tu padre no era un hombre malo, ni tu madre una ramera".
German 28: ""O Schwester Aarons, dein Vater war kein Bösewicht, und deine Mutter war keine Hure.""
russian 28: О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей».
English 29: Then she pointed to him. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
French 29: Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: ‹Comment parlerions-nous à un bébé au berceau?›
Spanish 29: Entonces ella se lo indicó. Dijeron: "¿Cómo vamos a hablar a uno que aún está en la cuna, a un niño?"
German 29: ""Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: ""Wie sollen wir zu einem reden, der noch ein Kind in der Wiege ist?""
russian 29: Она показала на него, и они сказали: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?»
English 30: "He (Iesa (Jesus)) said: Verily! I am a slave of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;"
French 30: Mais (le bébé) dit: ‹Je suis vraiment le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète.
Spanish 30: Dijo él: "Soy el siervo de Alá. Él me ha dado la Escritura y ha hecho de mí un profeta.
German 30: ""Er (Jesus) sagte: ""Ich bin ein Diener Allahs; Er hat mir das Buch gegeben und mich zu einem Propheten gemacht.
russian 30: Он сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком.
English 31: "And He has made me blessed wheresoever I be, and has enjoined on me Salat (prayer), and Zakat, as long as I live."
French 31: Où que je sois, Il m'a rendu béni; et Il m'a recommandé, tant que je vivrai, la prière et la Zakat;
Spanish 31: Me ha bendecido dondequiera que me encuentre y me ha ordenado la azalá y el azaque mientras viva,
German 31: "Und Er gab mir Seinen Segen, wo ich auch sein möge, und Er befahl mir Gebet und Zakah, solange ich lebe;
russian 31: Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне совершать намаз и раздавать закят, пока я буду жив
English 32: "And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest.
French 32: et la bonté envers ma mère. Il ne m'a fait ni violent ni malheureux.
Spanish 32: y que sea piadoso con mi madre. No me ha hecho violento, desgraciado.
German 32: und ehrerbietig gegen meine Mutter (zu sein); Er hat mich nicht gewalttätig und unselig gemacht.
russian 32: Он сделал меня почтительным к моей матери и не сделал меня надменным и несчастным.
English 33: "And Salam (peace) be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!"
French 33: Et que la paix soit sur moi le jour où je naquis, le jour où je mourrai, et le jour où je serai ressuscité vivant.›
Spanish 33: La paz sobre mí el día que nací, el día que muera y el día que sea resucitado a la vida".
German 33: "Und Friede war über mir an dem Tage, als ich geboren wurde, und (Friede wird über mir sein) an dem Tage, wenn ich sterben werde, und an dem Tage, wenn ich wieder zum Leben erweckt werde.""
russian 33: Мир мне в тот день, когда я родился, в тот день, когда я скончаюсь, и в тот день, когда я буду воскрешен к жизни».
English 34: Such is Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). (it is) a statement of truth, about which they doubt (or dispute).
French 34: Tel est Hissa (Jésus), fils de Marie: parole de vérité, dont ils doutent
Spanish 34: Tal es Jesús hijo de María, para decir la Verdad, de la que ellos du
German 34: "Dies ist Jesus, Sohn der Maria - (dies ist) eine Aussage der Wahrheit, über die sie uneins sind.
russian 34: Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марьям)! Таково истинное Слово, относительно которого они препираются.
English 35: It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son (this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that Iesa (Jesus) is the son of Allah). Glorified (and Exalted be He above all that they associate with Him). When He decrees a thing, He only says to it, "Be!" and it is.
French 35: Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui! Quand Il décide d'une chose, Il dit seulement: ‹Soi!› et elle est.
Spanish 35: Es impropio de Alá adoptar un hijo. ¡Gloria a Él! Cuando decide algo, le dice tan sólo: "¡Sé!" y se.
German 35: "Es geziemt Allah nicht, Sich einen Sohn zu nehmen. Gepriesen sei Er! Wenn Er etwas beschließt, so spricht Er nur: ""Sei!"" und es ist.
russian 35: Не подобает Аллаху иметь сына. Пречист Он! Когда Он принимает решение, то стоит Ему сказать: «Будь!» – как это сбывается.
English 36: (Iesa (Jesus) said): "And verily Allah is my Lord and your Lord. So worship Him (Alone). That is the Straight Path. (Allahs Religion of Islamic Monotheism which He did ordain for all of His Prophets)." (Tafsir At-Tabaree)
French 36: Certes, Allah est mon Seigneur tout comme votre Seigneur. Adorez-le donc. Voilà un droit chemin›.
Spanish 36: Y: "Alá es mi Señor y Señor vuestro. ¡Servidle, pues! Esto es una vía recta".
German 36: """"Wahrlich, Allah ist mein Herr und euer Herr. So dient Ihm! Das ist ein gerader Weg.""
russian 36: Иса (Иисус) сказал: «Воистину, Аллах – мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это и есть прямой путь».
English 37: Then the sects differed (i.e. the Christians about Iesa (Jesus) ), so woe unto the disbelievers (those who gave false witness by saying that Iesa (Jesus) is the son of Allah) from the meeting of a great Day (i.e. the Day of Resurrection, when they will be thrown in the blazing Fire).
French 37: [Par la suite,] les sectes divergèrent entre elles. Alors, malheur aux mécréants lors de la vue d'un jour terrible !
Spanish 37: Pero los grupos discreparon unos de otros. ¡Ay de los que no hayan creído, porque presenciarán un día terrible!
German 37: "Doch die Parteien wurden uneinig untereinander; wehe darum denen, die ungläubig sind; sie werden einen großen Tag erleben.
russian 37: Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день!




# Posted on Monday, 29 October 2007 at 6:37 AM
Edited on Friday, 21 March 2008 at 2:52 PM